Oh yeah, I'm also the one who posted it on /a/ earlier. This version is slightly updated though. I let a little mistake pass by while I was rewording things, on page 06; Instead of being "clothes she made", it should be "clothes made". That's about it though. There's also the "clothes designs made" instead of "clothes designed", but this isn't nearly much of a problem since they mean essentially the same thing (that they were done in Paris).
cool, thanks for the new chapter!
ReplyDeletethanks man :DD much appreciated
ReplyDeleteThanks you!
ReplyDeleteThanks for the chapter, though you might want to decide on whether to use only "brother" or only "onii-chan" for consistency's sake.
ReplyDeleteI use "brother" when it's referring to Rito, and "onii-(chan/san)" when it's addressing Rito directly.
DeleteThese are "Are you trying to hog your brother all for yourself?" and "Ah, nice to meet you, Onii-san!" respectively.
I really liked the cleaning, thank you.
ReplyDeleteThat was a good colour-page edit. Thanks bro.
ReplyDeleteexcuse the question, but 33 will you?
ReplyDeleteNo idea. I did the extra chapter because it was short and easy to translate.
Delete